汤姆·克罗希尔专访

汤姆·克罗希尔(Tom Crosshill),照片由Spigana拍摄

汤姆·克罗希尔(Tom Crosshill)来自拉脱维亚,在美国生活几年后重又回到故乡里加。他大概是波罗的海三国中最为人熟知的科幻作家,他用英语写作,活跃于国际科幻作者圈。在不久之前刚刚公布的星云奖提名名单里,我们又一次看到汤姆的名字。凭借发表于2014年12月《克拉克的世界》中的《魔法师与拉普拉斯妖(The Magician and Laplace's Demon)》,汤姆获得2014年星云奖最佳中短篇小说提名,这是他的作品第三次获美国星云奖提名。

除了写作之外,汤姆也很擅长公众演讲,他是TEDxRiga的讲者之一,也曾作为老师教授公众演讲。他还热爱莎莎舞(有“民间拉丁舞”之称的一种舞蹈),在里加帮人一起开了家舞蹈学校,甚至把这个舞种写进自己最新的长篇小说。从经济学到物理,从剧院到华尔街,汤姆总在追求人生新体验,并将它们融入自己的小说中去。而写作科幻,恰能帮他将这些截然不同的人生片段整合到一起。

 

写作生涯

有着丰富工作经历的汤姆最终选择当一名科幻小说作家,这也是他自始至终的梦想。这些经历如何影响他?作为拉脱维亚人他又为何选择用英语写作?

 

耿辉:请简单介绍一下你作为科幻小说作家的职业生涯。
汤姆:我的小说获得过星云奖提名,拉脱维亚年度文学奖,主要发表在《克拉克的世界》、《无尽天空下》和《光速》等杂志。2009年我曾赢得未来作家竞赛。在俄勒冈和纽约生活几年之后,我现在定居在拉脱维亚家乡。我以前曾操作核反应堆,翻译图书,在锌矿里工作。我的长篇青少年小说《献给菲德尔•卡斯特罗的莎莎舞,或猫咪视频的初学者指南》将在2016年由(哈伯•科林斯旗下)凯瑟琳•泰根图书公司出版。

耿辉:作为一名拉脱维亚人,你是如何走上用英语写作科幻小说的道路的?
汤姆:很小的时候我就开始阅读英文科幻作品,因为当时拉脱维亚语的科幻小说非常有限。等到十二三岁的时候,我觉得用英语写作更为得心应手,也许这是无法证实的年少轻狂,不过我的英语写作生涯就是从那时开始。后来我到美国求学,进一步提升了我的语言技巧。

耿辉:你有非常非常丰富的工作经历,这些经历如何影响你的写作?
汤姆:我按照两条原则过自己的生活:1.要有趣;2.要能为我的写作提供素材。所以我在物理学,戏剧表演,金融业和莎莎舞等方面的多重经历都在我的小说里有所体现——我也在不断地寻找有趣的全新经历。

耿辉:你在美国参加了名为Altered Fluid写作小组(有五名组员刚刚获得了最新的星云奖提名)。这个写作小组是如何运作的?他对你的写作生涯有何帮助?
汤姆:Altered Fluid写作小组有一群了不起的作家,受邀加入的时候我感到无比幸运。有些成员的作品你也许读过。每周,组员在曼哈顿聚会,评论两篇小说。考虑到成员们的水平——每一位都已成为专业作家——他们提出的评论意见非常有用,不仅仅能完善我们的作品,还能提高写作技巧。离开美国之后,我不怎么参加短篇小说的评论聚会,但是对于组内传阅的每一部长篇小说,我都会给出自己的意见。(当然组员们也会继续帮助完善我的作品。)

古巴情结

在汤姆的小说中,古巴元素随处可见。出身于波罗的海国家的汤姆为何会被这个加勒比海北部的群岛国家吸引?


耿辉:从你的短篇小说《一万次告别》和《魔法师与拉普拉斯妖》到最新的长篇小说《献给菲德尔•卡斯特罗的莎莎舞,或猫咪视频的初学者指南》,很多的情节都与古巴相关。出于什么原因你对这个国家情有独钟?
汤姆:初次造访古巴可以说是一次偶然,我在最后一刻受邀参加一次游艇旅行,不过很快就爱上了这个岛国,主要是因为那里的音乐和舞蹈——从那时起我就成了一名专一的莎莎舞者,如今甚至都有了自己的学生——不过这其中也有历史方面的原因,古巴的生活在很多方面都跟苏维埃时代的东欧生活相类似。

魔法与硬科幻

在荣获星云奖提名的《魔法师与拉普拉斯妖》中,汤姆建构了一个魔法师与超级AI共存的世界。这是他写过的最“硬”的科幻小说,来听听他自己如何解释作品。


耿辉:在《魔法师与拉普拉斯妖》中你描写了全知全能、掌控一切的AI角色,对于人类社会中可能出现的AI你是否有更贴近实际一些的猜想?
汤姆:我猜有明显知觉的人工智能将会是某种赛博格智能。一方面是大量脑细胞与计算机相连,另一方面是模拟的人类大脑,强化数百万倍。强力神经网络嵌入具有生长能力的赛博格体内——本质上就形成一个可以同人类伙伴一起长大成人的赛博格婴儿。其他类型的人工智能也有可能出现,但是与我们人类所能理解的智能还不太一样,或者也许会被我们当成与人类同等地位的智慧生物看待。

耿辉:在文中你用多世界理论给了魔法的一个合理的解释,你是如何想到以这样的方式阐释魔法的。
汤姆:兰道尔•门罗在xkcd漫画(
http://xkcd.com/1235/)里提到,无处不在的移动电话几乎帮我们排除了鬼魂存在的可能。这引发了我的思考,如果我们的世界里真地存在魔法,那差不多肯定会得到明确证明——除非在本质上魔法是无法证明的。这种想法给门罗的观点提供了一个解答:鬼魂只能没人能证明他们出现的时候现身。

耿辉:关于这篇小说你还有什么想告诉读者的吗?
汤姆:虽然有魔法元素,但是令人不可思议的是,这可能是我写作的最“硬”的小说,其中密集地充斥着各种点子。令我特别欣慰的是,我从现役科学家那里得到回应——我也希望听一听喜欢这篇小说的中国读者都有哪些看法。他们可以通过
http://www.tomcrosshill.com联系到我。


(星云网独家稿件,转载须注明出处 科幻星云网 www.wcsfa.com)


蜀ICP备17012425号-1 公安备案号 川公网安备51019002006867
回到顶部